夜に駆ける by yoasobi Lyrics Meaning – Unraveling the Tapestry of Emotion in a Hit Japanese Song


You can view the lyrics, alternate interprations and sheet music for yoasobi's 夜に駆ける at Lyrics.org.
Article Contents:
  1. Music Video
  2. Lyrics
  3. Song Meaning

Lyrics

沈むように溶けてゆくように
二人だけの空が広がる夜に

「さよなら」だけだった
その一言で全てが分かった
日が沈み出した空と君の姿
フェンス越しに重なっていた

初めて会った日から
僕の心の全てを奪った
どこか儚い空気を纏う君は
寂しい目をしてたんだ

いつだってチックタックと 鳴る世界で何度だってさ
触れる心無い言葉 うるさい声に涙が零れそうでも
ありきたりな喜び きっと二人なら見つけられる

騒がしい日々に笑えない君に
思い付く限り眩しい明日を
明けない夜に落ちてゆく前に
僕の手を掴んでほら
忘れてしまいたくて 閉じ込めた日々も
抱きしめた温もりで溶かすから
怖くないよ いつか日が昇るまで 二人でいよう

君にしか見えない
何かを見つめる君が嫌いだ
見惚れているかのような 恋するような
そんな顔が嫌いだ

信じていたいけど信じれないこと
そんなのどうしたってきっと
これからだっていくつもあって
そのたんび怒って泣いていくの
それでもきっと いつかはきっと 僕らはきっと
分かり合えるさ 信じてるよ

もう嫌だって 疲れたんだって
がむしゃらに差し伸べた僕の手を振り払う君
もう嫌だって 疲れたよなんて
本当は僕も言いたいんだ

Ah ほらまたチックタックと 鳴る世界で何度だってさ
君の為に用意した言葉どれも届かない
「終わりにしたい」だなんてさ
釣られて言葉にした時 君は初めて笑った

騒がしい日々に笑えなくなっていた
僕の目に映る君は綺麗だ
明けない夜に溢れた涙も
君の笑顔に溶けていく ah

変わらない日々に泣いていた僕を
君は優しく終わりへと誘う
沈むように 溶けてゆくように
染み付いた霧が晴れる
忘れてしまいたくて 閉じ込めた日々に
差し伸べてくれた君の手を取る
涼しい風が空を泳ぐように今吹き抜けていく
繋いだ手を離さないでよ
二人今 夜に駆け出していく

Full Lyrics

In the sprawling landscape of contemporary music, few songs capture the convoluted essence of human emotion as poignantly as YOASOBI’s ‘夜に駆ける’ (‘Racing into the Night’). With a melody that clings to the memory and lyrics that resonate deeply in the soul, this Japanese duo has encapsulated narratives of loss, hope, and the paradox of pain and solace within a single piece. It stands as a fluently told tale that dances on the precipice of darkness and light.

The tandem of Ayase’s ear-catching composition and Ikura’s spellbinding vocals provides a canvas for listeners to project their most intimate reflections. It’s this elusive alchemy of sound and storytelling that rockets ‘夜に駆ける’ far beyond its origin, turning it into a universal heartbeat, pulsating with the shared rhythms of human experience.

The Poignant Pulse of Nighttime Narratives

夜に駆ける’ weaves a nocturnal narrative through its meticulously crafted layers. The song begins with an ambiance akin to the tranquility of twilight, setting the stage for a journey that wades through the shadowy depths of human connection. The night, often a metaphor for the unknown, becomes a private backdrop for the unfolding drama between two souls—a canvas wide enough for their shared silences and whispers to ring out loud.

While the verses lace the storyline with a subtle melancholy, the chorus bursts forth with an anthemic power, suggesting a climactic convergence of emotions. It’s in this harmony of contrasts that YOASOBI artfully drags the listener into the narrative’s ebb and flow, showcasing their prowess in orchestrating a symphonic dialogue between lyricism and tempo.

Decoding the Whispers in the Wind

Each line of YOASOBI’s narrative scales the wall of straightforward interpretation, inviting a subtler delve into subtext. When the song speaks of bidding a lonely goodbye, there’s an acute sense of finality paired with the acute awareness of shared past moments—a duality that haunts anyone who has ever faced a loss. It’s this embrace of duality that becomes the song’s undulating spine, allowing it to resonate across linguistic boundaries.

The interspersing motifs of time—a tick-tocking world, the unpredictable sunrise—are masterstrokes that evoke the tension between temporality and timelessness. Coupled with the melancholic, sometimes defiant, tones that color individual verses, YOASOBI negotiates the complexities of human resilience in the face of relentless time.

A Tapestry Tinged with the Colors of Despair and Desire

YOASOBI masterfully paints a picture of internal strife—’I’m tired of this’—touching upon a universal thread of weariness. Yet, there’s an undercurrent of persistence that refuses to let the night be endless. The confession of wanting to abandon the painful memories is eventually thawed by the warmth of companionship, symbolizing hope’s tenacious flame amid overwhelming despair.

In its wise acknowledgment of the futility in resistance to certain emotions, the song becomes a hymn of the human condition. Desire, the silent driver behind the lyrics, propels the characters—and by extension, the listener—towards a future that promises solace in shared burdens and heartaches.

The Hidden Meaning behind a Smile and a Tear

A particularly revealing moment comes when anguish is met with unexpected laughter—an expression of the paradoxical relief found in admitting a painful truth. The moment when one’s exasperation with the façade leads to dropping the mask, presents a radiantly authentic smile. This liberation from pretense holds a deeper message regarding authenticity, vulnerability, and the paradoxical joy hidden within the acknowledgment of suffering.

Laughter in an ‘endless night’ and tears in the ‘unchanging days’ are distinct, yet they flow into one another, forming an inseparable part of the human psyche’s complex canvas. It is in embracing both that YOASOBI’s characters emerge real, flawed, and ultimately, intrinsically hopeful.

The Symphony of Memorable Lines

Language barriers dissipate when melodies speak, and YOASOBI ensures that the monumental lines of ‘夜に駆ける’ transcend their syllabic origins. ‘Before the endless night falls,’ ‘Take my hand, hurry,’ — echoes of an urgent yearning for connection before plunging into the abyss of solitude. It’s a visceral plea, rendered with aching clarity and heightened by the crescendo that follows.

The recurrent plea to ‘not let go of my hand’ against the backdrop of a night that seems to run alongside the protagonists becomes a perennial chant. It asserts the power of unity and the strength of holding on to one another as they sprint through the metaphoric and sometimes literal darkness. The sentiment rings out as far more than just a catchy hook—it becomes a lifeline.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may also like...